home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ .net 2002 March / DotNetMagazine-Issue107-Coverdisc-NET107-02-03-PCMac.bin / pc / PC Software / analog / analog_530w32.exe / analog 5.30 / lang / nla.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-11-30  |  14.3 KB  |  580 lines

  1. ## Taalbestand voor Analog 5.30. Kan wellicht niet werken met andere versies.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## Vertaling Engels naar Nederlands a.d.h.v het oude taalbestand.
  8. ## 16 Juni 1998, Joost Baaij <joost@euromedia.nl>.
  9. ##
  10. ## Translation for version 4 by Dimitry Smagghe <Dimitry.Smagghe@advalvas.be>
  11. ## Translation for version 5 by Bert Hiddink
  12. ##
  13. ## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
  14. ## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
  15. US-ASCII
  16. ## Abbreviations for the day and month names.
  17. Zon
  18. Maa
  19. Din
  20. Woe
  21. Don
  22. Vry
  23. Zat
  24. Jan
  25. Feb
  26. Mrt
  27. Apr
  28. Mei
  29. Jun
  30. Jul
  31. Aug
  32. Sep
  33. Okt
  34. Nov
  35. Dec
  36. ## Next some standard common words.
  37. ## Abbreviation for "week beginning"
  38. week beg.
  39. jaar
  40. ## Quarter of a year
  41. kwartaal
  42. maand
  43. dag
  44. dagen
  45. u.
  46. minuut
  47. minuten
  48. seconde
  49. seconden
  50. byte
  51. bytes
  52. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  53. ?bytes
  54. aanvraag
  55. aanvragen
  56. datum
  57. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  58. datum       tijd
  59. tijd
  60. eerste datum
  61. eerste tijd
  62. laatste datum
  63. laatste tijd
  64. bestand
  65. bestanden
  66. host
  67. hosts
  68. virtual host
  69. virtual hosts
  70. directory
  71. directories
  72. domein
  73. domeinen
  74. bedrijf
  75. bedrijven
  76. extensie
  77. extensies
  78. URL
  79. URLs
  80. browser
  81. browsers
  82. besturingssysteem
  83. besturingssystemen
  84. ## (= operating system, operating systems)
  85. grootte
  86. zoek string
  87. zoek strings
  88. site
  89. sites
  90. gebruiker
  91. gebruikers
  92. status code
  93. status codes
  94. Website statistieken voor
  95. ## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
  96. kilo
  97. mega
  98. giga
  99. tera
  100. peta
  101. exa
  102. zeta
  103. yotta
  104. ## Shorter versions of the same prefixes for column headings
  105. k
  106. M
  107. G
  108. T
  109. P
  110. E
  111. Z
  112. Y
  113. ## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
  114. ## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
  115. ## They should line up nicely when right-aligned.
  116.           0
  117.    1B-  10B
  118.   11B- 100B
  119.  101B-  1kB
  120.   1kB- 10kB
  121.  10kB-100kB
  122. 100kB-  1MB
  123.   1MB- 10MB
  124.  10MB-100MB
  125. 100MB-  1GB
  126.       > 1GB
  127. ## Now the names of reports
  128. Algemene samenvatting
  129. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  130. Jaar Rapport
  131. Drukste jaar
  132. Kwartaal Rapport
  133. Drukste kwartaal
  134. Maandelijks Rapport
  135. Drukste maand:
  136. Wekelijks Rapport
  137. Drukste week: week beginnende
  138. Dagelijkse Samenvatting
  139. Dagelijks Rapport
  140. Drukste dag:
  141. Uur Rapport
  142. Uur Samenvatting
  143. Uur van de Week Samenvatting
  144. Drukste uur:
  145. Kwartier Rapport
  146. Kwartier Samenvatting
  147. Drukste kwartier van een uur:
  148. Vijf-minuten Rapport
  149. Vijf-minuten Samenvatting
  150. Drukste vijf minuten:
  151. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  152. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  153. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  154. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  155. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  156. ##
  157. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  158. ## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
  159. ## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
  160. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  161. ##
  162. ## Verzeichnis-Bericht
  163. ## Verzeichnisses
  164. ## Verzeichnisse
  165. ## n
  166. ##
  167. ## I hope that makes sense!
  168. Host Rapport
  169. host
  170. hosts
  171. n
  172. Host Doorverwezen Rapport
  173. host
  174. hosts
  175. n
  176. Host Mislukking Rapport
  177. host
  178. hosts
  179. n
  180. Directory Rapport
  181. directory
  182. directories
  183. n
  184. Bestands Type Rapport
  185. extensie
  186. extensies
  187. n
  188. Aanvragen Rapport
  189. Aangevraagd bestand
  190. aangevraagde bestanden
  191. n
  192. Redirectie Rapport
  193. Aangevraagd bestand
  194. aangevraagde bestanden
  195. n
  196. Mislukking Rapport
  197. Aangevraagd bestand
  198. aangevraagde bestanden
  199. n
  200. Referrer Rapport
  201. refererende URL
  202. refererende URLs
  203. n
  204. Refererende Sites Rapport
  205. refererende site
  206. refererende sites
  207. n
  208. Doorverwezen Referrer Rapport
  209. refererende URL
  210. refererende URLs
  211. n
  212. Mislukte Referrer Rapport
  213. refererende URL
  214. refererende URLs
  215. n
  216. Zoek Query Rapport
  217. query
  218. queries
  219. n
  220. Zoek Woord Rapport
  221. query woord
  222. query woorden
  223. n
  224. Intern Zoekopdracht Rapport
  225. zoekopdracht
  226. zoekopdrachten
  227. n
  228. Intern Zoekwoord Rapport
  229. zoekwoord
  230. zoekwoorden
  231. n
  232. Virtual Host Rapport
  233. virtual host
  234. virtual hosts
  235. n
  236. Virtuele Host Redirect Rapport
  237. virtuele host
  238. virtuele hosts
  239. n
  240. Virtuel Host Mislukking Rapport
  241. virtuele host
  242. virtuele hosts
  243. n
  244. Gebruiker Rapport
  245. gebruiker
  246. gebruikers
  247. n
  248. Gebruiker Doorverwezen Rapport
  249. gebruiker
  250. gebruikers
  251. n
  252. Gebruiker Mislukking Rapport
  253. gebruiker
  254. gebruikers
  255. n
  256. Browser Samenvatting
  257. browser
  258. browsers
  259. n
  260. Browser Rapport
  261. browser
  262. browsers
  263. n
  264. Besturingssysteem Rapport
  265. Besturingssysteem
  266. Besturingssysteemen
  267. n
  268. Domein Rapport
  269. domein
  270. domeinen
  271. n
  272. Bedrijfs Rapport
  273. bedrijf
  274. bedrijven
  275. n
  276. Status Code Rapport
  277. status code
  278. status codes
  279. n
  280. Verwerkingstijd Rapport
  281. Bestandsgrootte Rapport
  282. ## Used at the bottom of the report
  283. Deze analyse is geproduceerd door
  284. Looptijd
  285. Minder dan 1
  286. ## Used in the time reports
  287. Elke eenheid
  288. representeert
  289. of een gedeelte hiervan
  290. aanvragen voor een pagina
  291. aanvragen voor pagina's
  292. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  293. *
  294. *
  295. niet getoond
  296. ## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
  297. Andere
  298. ## Used at the top of the report
  299. Programma gestart op
  300. Aanvragen geanalyseerd van
  301. tot
  302. ## Used in the General Summary
  303. Totale aantal geslaagde aanvragen
  304. Gemiddelde aantal geslaagde aanvragen per dag
  305. Totale aantal geslaagde aanvragen voor pagina's
  306. Gemiddelde aantal geslaagde aanvragen voor pagina's per dag
  307. Logbestand regels zonder status code
  308. Totale aantal mislukte aanvragen
  309. Totale aantal omgeleide aanvragen
  310. Aantal aanvragen met informatieve status code
  311. Aantal verschillende bestanden aangevraagd
  312. Aantal verschillende hosts bediend
  313. Onleesbare regels in logbestand
  314. Ongebruikte regels in logbestand
  315. Totale hoeveelheid data verzonden
  316. Gemiddelde hoeveelheid data verzonden per dag
  317. Getallen tussen haakjes verwijzen naar de
  318. 7 dagen tot
  319. afgelopen 7 dagen
  320. Ga Naar
  321. Top
  322. ## Some special phrases for particular reports.
  323. [Niet gevonden numerieke adressen]
  324. [domein niet gegeven]
  325. [ongekend domein]
  326. [hoofdmap]
  327. [geen map]
  328. [geen uitbreiding]
  329. [mappen]
  330. Onbekende Windows
  331. Ander Unix
  332. Robots
  333. Onbekend besturingssysteem
  334. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  335. ## and percentages and last-7-day versions of these.
  336. ## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
  337. ## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
  338. #aanv
  339. 7-dagen aanvragen
  340. %aanv
  341. 7-dagen aanvragen
  342. pags
  343. 7-dagen paginas
  344. %pags
  345. 7-dagen paginas
  346. bytes
  347. ?bytes
  348. 7-dagen bytes
  349. 7-dagen ?bytes
  350. %bytes
  351. 7-dagen ?bytes
  352. aantal
  353. ## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
  354. ## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  355. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  356. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  357. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  358. ## Affichage du premier %s
  359. ## Affichage de la première %s
  360. ## *
  361. ## with entries for m & f, but not n
  362. *
  363. *
  364. Top %s afgedrukt
  365. *
  366. *
  367. Top %d %s afgedrukt
  368. *
  369. *
  370. Alle %s afgedrukt
  371. ## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
  372. met
  373. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  374. met minstens
  375. ## Different ways of doing floors
  376. aanvraag gedurende afgelopen 7 dagen 
  377. aanvragen gedurende afgelopen 7 dagen
  378. aanvraag voor een pagina gedurende afgelopen 7 dagen
  379. aanvragen voor paginas gedurende de afgelopen 7 dagen
  380. doorverwezen aanvraag
  381. doorverwezen aanvragen
  382. doorverwezen aanvraag gedurende de laatste 7 dagen
  383. doorverwezen aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  384. mislukt aanvraag
  385. mislukte aanvragen
  386. mislukte aanvraag gedurende de laatste 7 dagen
  387. mislukte aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  388. % van het verkeer
  389. % van het verkeer gedurende de laatste 7 dagen
  390. % van het maximale aantal verkeer
  391. % van de maximale hoeveelheid verkeer gedurende de afgelopen 7 dagen
  392. byte van het verkeer
  393. bytes van het verkeer
  394. ## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
  395. ?bytes van het verkeer
  396. byte van het verkeer gedurende de laatste 7 dagen
  397. bytes van het verkeer gedurende de laatste 7 dagen
  398. ?bytes van het verkeer gedurende de laatste 7 dagen
  399. verzocht sinds
  400. met een doorverwezen aanvraag sinds
  401. met een mislukt aanvraag sinds
  402. met eerste aanvraag sinds
  403. met eerste doorverwezen aanvraag sinds
  404. met eerste mislukte aanvraag sinds
  405. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  406. *
  407. *
  408. gesorteerd op
  409. ## Used at the top of each report
  410. Dit rapport bevat gegevens van
  411. ## Used in pie charts
  412. De taartpunten geven weer de
  413. ## different ways of sorting
  414. hoeveelheid verkeer
  415. de hoeveelheid verkeer gedurende the laatste 7 dagen
  416. % van de aanvragen
  417. % van de aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  418. % van het maximale aantal aanvragen
  419. % van het maximale aantal aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  420. het aantal aanvragen
  421. het aantal aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  422. % van de aanvragen voor pagina's
  423. % van pagina aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  424. % van het aantal aanvragen voor pagina's
  425. % van het maximale aantal pagina aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  426. het aantal aanvragen voor pagina's
  427. het aantal pagina aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  428. % van de doorverwezen aanvragen
  429. % van de doorverwezen aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  430. % van het maximale aantal doorverwezen aanvragen
  431. % van het maximale aantal doorverwezen aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  432. het aantal doorverwezen aanvragen
  433. het aantal doorverwezen aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  434. % van de mislukte aanvragen
  435. % van de mislukte  doorverwezen aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  436. % van het maximum aantal mislukte aanvragen
  437. % van het maximale aantal aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  438. het aantal mislukte aanvragen
  439. het aantal mislukte aanvragen gedurende de laatste 7 dagen
  440. de tijd van de laatste aanvraag
  441. de tijd van de laatste doorverwezen aanvraag
  442. de tijd van de laatste mislukte aanvraag
  443. tijdstip van de eerste aanvraag
  444. tijdstip van de eerste doorverwezen aanvraag
  445. tijdstip van eerste mislukte aanvraag
  446. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  447. *
  448. *
  449. alfabetisch gesorteerd
  450. *
  451. *
  452. op nummer gesorteerd
  453. *
  454. *
  455. niet gesorteerd
  456. ## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
  457. ## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
  458. ## "3 000,25", so has space and , instead.
  459. ,
  460. ,
  461. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  462. ## so they have space-colon instead here.
  463. :
  464. ## am and pm in the sense of morning and afternoon.
  465. vm
  466. nm
  467. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  468. ## %d for date          " 1"
  469. ## %D for 0-padded date "01"
  470. ## %m for month         "Jan"
  471. ## %l for month at end of time interval (where this makes sense)
  472. ## %y for short year    "97"
  473. ## %q for quarter of the year    "1"
  474. ## %Y for long year     "1997"
  475. ## %h for hour in 24-hour clock " 9"
  476. ## %H for 0-padded hour         "09"
  477. ## %j for hour in 12-hour clock " 9"
  478. ## %n for minute        "00"
  479. ## %a for am or pm      "am"
  480. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  481. ## %I for 0-padded hour at end of time interval
  482. ## %k for 12-hour hour at end of time interval
  483. ## %o for minute at end of time interval
  484. ## %b for am or pm at end of time interval
  485. ## %w for weekday       "Wed"
  486. ## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
  487. ##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
  488. ##
  489. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  490. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  491. ## because it can produce ambiguous dates.
  492. ##
  493. ## The different date formats are as follows
  494. ## "refer to the 7 days to [date]"
  495. %D-%m-%Y %H:%n
  496. ## "Program started at" and "Analysed requests from"
  497. %w-%D-%m-%Y %H:%n
  498. ## In Daily Report
  499. %d-%m-%y
  500. ## In Daily Summary
  501. %w
  502. ## In Hourly Report
  503. %d-%m-%y %H:%n%x%I:%o
  504. ## In Hourly Summary
  505. %h
  506. ## In Hour of the Week Summary
  507. %w %H:%n%x%I:%o
  508. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  509. %d-%m-%y %H:%n%x%I:%o
  510. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
  511. %H:%n%x%I:%o
  512. ## In Weekly Report
  513. %d-%m-%y
  514. ## In Monthly Report
  515. %m %Y
  516. ## In Quarterly Report
  517. %m%x%l %Y
  518. ## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
  519. ## In Yearly Report
  520. %Y
  521. ## The date (d) column in non-time reports
  522. %d-%m-%y
  523. ## The date & time (D) column in non-time reports
  524. %d-%m-%y %H:%n
  525. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  526. %d-%m-%y at %H:%n
  527. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  528. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
  529. ## English if you think they look better that way.
  530. 100 Doe verder met aanvraag
  531. 101 Verwisselen van protocollen
  532. 1xx [Overige informatief]
  533. 200 OK
  534. 201 Gemaakt
  535. 202 Aanvaard voor verdere verwerking
  536. 203 Niet toegankelijke informatie
  537. 204 OK, maar ik heb niks te versturen
  538. 205 Herbegin document
  539. 206 Gedeeltelijke inhoud
  540. 2xx [Verschillende successen]
  541. 300 Meerdere documenten beschikbaar
  542. 301 Document is voorgoed verplaatst
  543. 302 Document elders gevonden
  544. 303 Zie ander document
  545. 304 Niet gewijzigd sinds laatste opvraging
  546. 305 Gebruik proxy
  547. 306 Verwissel proxy
  548. 307 Document tijdelijk verplaatst
  549. 3xx [Gemengde doorverwijzingen]
  550. 400 Slechte aanvraag
  551. 401 Identificatie vereist
  552. 402 Betaling vereist
  553. 403 Toegang geweigerd
  554. 404 Document niet gevonden
  555. 405 Methode niet toegestaan
  556. 406 Document niet aanvaard door client
  557. 407 Proxy identificatie vereist
  558. 408 Tijdlimiet aanvraag overschreden
  559. 409 Aanvraag conflicteert met staat van bron
  560. 410 Document voorgoed verdwenen
  561. 411 Lengte vereist
  562. 412 Eerste vereiste niet voldaan
  563. 413 Aanvraag te lang
  564. 414 Gevraagde bestandsnaam te lang
  565. 415 Niet ondersteund media type
  566. 416 Gevraagd bereik niet geldig
  567. 417 Vooruitzicht mislukt
  568. 4xx [Gemengde client/gebruiker fouten]
  569. 500 Interne server fout
  570. 501 Gevraagde type niet ondersteund
  571. 502 Fout by upstream server
  572. 503 Dienst tijdelijk  onbeschikbaar
  573. 504 Tijdlimiet gateway overschreden
  574. 505 HTTP versie niet ondersteund
  575. 506 Doorverwijzing mislukt
  576. 5xx [Gemengde server fouten]
  577. xxx [Niet bekend]
  578.